SEMÂNTICA
Em sentido largo,
pode-se entender semântica como um ramo dos estudos lingüísticos que se
ocupa dos significados produzidos pelas diversas formas de uma língua.
Dentro dessa definição ampla, pertence ao domínio da semântica tanto a
preocupação com determinar o significado dos elementos constituintes das
palavras (prefixo, radical, sufixo) como o das palavras no seu todo e ainda o
de frases inteiras.
Diz-se, por exemplo, que o verbo haver é sinônimo de existir
numa frase como “Há flores sem perfume.” Isso quer dizer que seus
significados se equivalem. Pode-se também dizer que uma frase passiva como “A
praça foi ocupada pelos peregrinos.” é semanticamente equivalente à
sua correspondente na voz ativa “Peregrinos ocuparam a praça.”
Dentre os conceitos de semântica indispensáveis para qualquer
vestibular, relacionam-se os seguintes:
Sinônimos: formas
lingüísticas que apresentam o mesmo significado (coragem/destemor; rápido/ligeiro/lépido).
Antônimos: formas lingüísticas de
significado oposto (progredir x regredir; bom x mau).
Polissemia: propriedade que a mesma
palavra tem de assumir significados diferentes.
Luísa bate a
porta. (fechar)
Antônio bate o carro no poste. (trombar)
O sino bate três vezes. (soar)
O coração bate rápido. (pulsar)
Obs.: o significado
específico assumido pela palavra dentro do contexto lingüístico em que ela
aparece é denominado significação contextual.
Ambigüidade:
possibilidade de interpretar de maneiras diferentes a mesma palavra ou frase.
Ministro falará da crise no Canal 17.
Nessa frase, usada em questão do vestibular da FGV/SP, não é possível
saber se a expressão “no Canal 17” se refere a “falará”
(“falará no Canal 17”, sobre uma crise que a frase não especifica) ou a “crise”
(“crise no Canal 17”, sobre a qual o ministro falará num lugar não
mencionado pela frase).
Para resolver a ambigüidade,
optando pela primeira interpretação, basta mudar a ordem dos termos na
frase:
No Canal 17, ministro falará da crise.
Optando pela segunda interpretação, a melhor solução é deixar clara a
relação entre os termos, lançando mão de outro recurso diferente da mudança
de posição das palavras, como, por exemplo:
Ministro falará da crise que atinge o Canal 17.
Denotação: conceito
ou significado que uma palavra evoca. Os dicionários trazem dominantemente o
significado denotativo das palavras (descrevem conceitos associados a elas).
Conotação: conjunto
de valores, impressões ou reações psíquicas que se superpõem a uma
palavra. Palavras com praticamente a mesma denotação possuem conotações
nitidamente diversas. É o caso de amante, amásia, companheira, amigada,
concubina. As impressões que cada um desses termos provoca são
francamente diferentes, embora a denotação (o conceito a que o termo se
refere) não varie. É nesse sentido que se diz que não existem sinônimos
perfeitos, pois se o são no nível da denotação, raramente ocorre o mesmo
no nível da conotação.
Sentido literal:
significado usual de uma palavra; sentido próprio. Ex.: Abelhas produzem mel.
Sentido figurado: significado não usual de uma palavra,
decorrente de associações com outros significados. Ex.: “Iracema, a virgem
dos lábios de mel.”
Nos vestibulares, são várias as questões que envolvem conceitos relativos
à semântica, como as seguintes.
Uma questão de semântica de estilo tradicional:
(U. F. UBERLÂNDIA) — Em “Volta-se de um amor, escreve um
humorista,...” a palavra destacada possui o sufixo “ista”, que
significa
a) ação ou resultado dela.
b) estado.
c) ocupação, ofício.
d) modo de proceder.
e) doutrina ou sistema.
(R.: C)
Uma questão de semântica típica de um vestibular inovador:
(UNICAMP-90) — A notícia e o comentário a seguir deixam claro que nem
sempre podemos nos limitar à interpretação literal (isto é, “ao pé da
letra”) das palavras:
Demora
O Ministério
da Saúde calcula que em janeiro já poderá deflagrar o programa emergencial
de saúde para os ianomanis, em Rondônia. Até lá os mosquitos transmissores
da malária estão proibidos de picar os índios. (Folha
de S. Paulo, “Painel”)
a)
Identifique e transcreva a passagem que, no texto, não deve ser interpretada
literalmente.
R.: “Até lá os mosquitos transmissores da malária estão proibidos
de picar os índios.”
b) Explique por que a inclusão dessa passagem deixa clara a posição crítica
e irônica do jornal com relação aos prazos propostos pelo Ministério da Saúde
para começar a resolver o problema da malária entre os índios.
R.: A ironia consiste na significação absurda de decretar uma proibição
aos mosquitos: picar os índios até janeiro. O jornal toma essa posição crítica
e irônica porque, se o programa de saúde para os ianomanis era emergencial,
ele deveria ser aplicado imediatamente, já que não é possível controlar
por meio de decreto o ataque de mosquitos.
veja : faq - português - principais
regras