A língua portuguesa culta, falada no Brasil, por certa teimosia, continua
aderindo a normas de colocação do pronome oblíquo átono junto a verbos,
conforme os ditames de Portugal. Daí a grande disparidade entre os processos do
uso erudito e do uso cotidiano. Muitos escritores modernos e contemporâneos de
peso em nossas letras já aboliram a prática dessa norma; mas ela existe!
São pronomes oblíquos átonos aqueles que, postos depois de um verbo, ou
intercalado nele, usam o hífen. Chama-se próclise à anteposição do
pronome oblíquo ao verbo. Não há hífen e segue algumas regras. Exemplo:
Nunca me procuraram para esclarecimentos. A ênclise consiste na
posição do pronome oblíquo átono após a forma verbal. É a posição
normal, não atraída do pronome. A mesóclise ocorre com a intercalação
do oblíquo na forma verbal. Aparece entre hifens.
Mesóclise
Só ocorre com verbos flexionados no futuro do indicativo, quando iniciando
período ou depois de sinal de pontuação. Exemplos: Dar-me-ás boas notícias?
Ainda hoje, entregar-me-ás os documentos.
Nota:
A própria expressão formal, em nossos dias, tem abandonado essa colocação
que dá um ar esnobe, antipático à expressão.
Próclise
Ocorre quando há palavras eufonicamente atrativas, a saber:
a) Sentido negativo sem pausa (advérbios, pronomes indefinidos): Nunca
me deste apoio. Ninguém te abandonou.
b) Pronomes demonstrativos: Isto me causa angústia.
c) Palavras que e quem: Espero que me ouças. Não sei quem
me procurou hoje.
d) Verbo no gerúndio precedido de “em”: Em me procurando,
atenderei.
e) Orações optativas com sujeito anteposto ao verbo: Bons
ventos te tragam até aqui!
f) Orações exclamativas, iniciadas com palavras exclamativas: Quanto
me aborreces!
g) Orações interrogativas, iniciadas por palavras interrogativas: Como
te enganaste assim?
Colocação do pronome átono no tempo composto e na locução verbal.
No tempo composto basta seguir as mesmas regras do tempo simples (dadas
acima), lembrando que nunca se prende o pronome oblíquo átono a um particípio.
Assim, é incorreto dizer-se: Haviam falado-me. O correto será: Haviam-me
falado.
No caso das locuções verbais (verbo auxiliar + infinitivo ou gerúndio)
vejam-se os exemplos:
a) verbo auxiliar + infinitivo: Posso dizer-lhe/ Posso-lhe
dizer. Não posso dizer-lhe/Não lhe posso dizer.
b) verbo auxiliar + preposição + infinitivo: Estou a esperá-lo/Não
estou a esperá-lo.
c) Verbo auxiliar + gerúndio: Estava observando-o/ Não
o estava observando/Não estava observando-o .
Nota:
Apesar das normas de colocação dos pronomes oblíquos átonos, devem sempre
prevalecer o bom senso e os ditames do estilo.